Posts from enero 2014.

REQUIEM. Homenaje de «CARMINA» a José Hierro (1922-2002) y a España

 

 

Manuel del Río, natural

de España, ha fallecido el sábado

11 de mayo, a consecuencia

de un accidente. Su cadáver

está tendido en D’Agostino

Funeral Home. Haskell. New Jersey.

Se dirá una misa cantada

a las 9,30, en St. Francis.

 

Es una historia que comienza

con sol y piedra, y que termina

sobre una mesa, en D’Agostino,

con flores y cirios eléctricos.

Es un historia que comienza

en una orilla del Atlántico.

Continúa en un camarote

de tercera, sobre las olas

–sobre las nubes– de las tierras

sumergidas ante Platón.

Halla en América su término

con una grúa y una clínica,

con una esquela y una misa

cantada, en la iglesia de St. Francis.

 

Al fin y al cabo, cualquier sitio

da lo mismo para morir:

el que se aroma de romero,

el tallado en piedra o en nieve,

el empapado de petróleo.

Da lo mismo que un cuerpo se haga

piedra, petróleo, nieve, aroma.

Lo doloroso no es morir

acá o allá…

                  Requiem aeternam,

Manuel del Río. Sobre el mármol

en D’Agostino, pastan los toros

de España, Manuel, y las flores

(funeral de segunda, caja

que huele a abetos del invierno),

cuarenta dólares. Y han puesto

unas flores artificiales

entre las otras que arrancaron

al jardín… Liberame Domine

de morte aeterna… Cuando mueran

James o Jacob verán las flores

que pagaron Giulio o Manuel…

 

Ahora descienden a tus cumbres

garras de águila. Dies irae.

Lo doloroso no es morir

Dies illa acá o allá;

sino sin gloria…

                  Tus abuelos

fecundaron la tierra toda,

la empaparon de la aventura.

Cuando caía un español

se mutilaba el universo.

Los velaban no en D’Agostino

Funeral Home, sino entre hogueras,

entre caballos y armas. Héroes

para siempre. Estatuas de rostro

borrado. Vestidos aún

sus colores de papagayo,

de poder y de fantasía.

Él no ha caído así. No ha muerto

por ninguna locura hermosa.

(Hace mucho que el español

muere de anónimo y cordura,

o en locuras desgarradoras

entre hermanos: cuando acuchilla

pellejos de vino derrama

sangre fraterna.) Vino un día

porque su tierra es pobre. El mundo

Liberame Domine es patria.

Y ha muerto. No fundó ciudades.

No dio su nombre a un mar. No hizo

más que morir por diecisiete

dólares (él los pensaría

en pesetas) Requiem aeternam.

Y en D’Agostino lo visitan

los polacos, los irlandeses,

los españoles, los que mueren

en el week-end.

 

                  Requiem aeternam.

Definitivamente todo

ha terminado. Su cadáver

está tendido en D’Agostino

Funeral Home. Haskell. New Jersey.

Se dirá una misa cantada

por su alma.

 

                  Me he limitado

a reflejar aquí una esquela

de un periódico de New York.

Objetivamente. Sin vuelo

en el verso. Objetivamente.

Un español como millones

de españoles. No he dicho a nadie

que estuve a punto de llorar.

 

[De Cuanto sé de mí (1957),

incluido por Aurora de Albornoz, en su José Hierro. 

Ediciones Júcar (Colección los poetas).

Págs. 167 a 169.

 Madrid, 1982]

 

 

SIENTO LOS LABIOS CÁLIDOS DE TUS BESOS. Poema de Lauro Gandul Verdún

sientoloslabioscálidoC3LGV

AMENAZAS DE FANTASMAS (DIÁLOGO IMPOSIBLE). De la serie «RECORTES», Nº 84. Por Pablo Romero Gabella

 

Maestro YodaYoda

 

«–Estoy aquí porque ETA me ha dicho que esté. El día que ETA me diga que coja una pistola y mate, lo haré”.

–El miedo lleva a la ira, la ira al odio y el odio al sufrimiento.»

[Arantxa Zulueta, miembro de Koordinazio Taldea también conocido como «Frente de presos», detenida por la Guardia Civil, en portada de El Mundo,  12 de enero de 2014/ Maestro Yoda en la película de George Lucas Star Wars I: La amenaza fantasma, 1999]

LA BASURA PERPETUA. De la serie «RECORTES», Nº 83. Por Pablo Romero Gabella

 

MadameBovary02Ilustración para una edición de Madame Bovary

 Alfred de Richemont

(1857-1911)

 

«Cuando vio Madame Bovary impresa por primera vez, en La Revue de Paris, Flaubert, descorazonado, escribió a Louis Bouilhet: “Ce libre indique beaucoup plus de patience que de génie, bien plus de travail que de talent”. La escritura ha perdido el santo valor que le concedíamos. El medio escrito ha ingresado en el mundo del detritus. Existen ya dos escrituras incomunicadas como nunca antes se conocía: la escritura literaria, cuidada y revisada, y la escritura electrónica emitida desaliñadamente hacia el destinatario. Privada pues de amor, estrujada y desgajada, sucia y maltratada, la gran masa de escritos que se cruzan a cada instante va componiendo una pila de garabatos que tras cumplir como mensajeros van inmediatamente al vertedero.»

[Vicente Verdú, «Textos destartalados», El País, 4 enero 2014/Mario Vargas Llosa, La orgía perpetua. Flaubert y Madame Bovary, Madrid, 2006, pág. 238 (1ª ed. 1975)]

¿SE ACABÓ LA PAZ SOCIAL? Por Pablo Romero Gabella

 

Dionisio RidruejoDionisio Ridruejo

1912-1975

 

En las pegatinas que lucían miembros del SAT, durante las jornadas de la acción sobre los supermercados en agosto de 2012, se podía leer el título de este artículo pero sin la interrogación.  ¿De veras se ha terminado la paz social en nuestra nación? Creo sinceramente que no, porque es falso que haya existido una paz social. En sociedades libres  y democráticas, tales como la de España actual, el conflicto y las tensiones son consustanciales a ellas. Es lo que Dionisio Ridruejo llamó dialéctica de la democracia.  Creer lo contario es, en todo caso, una muestra de inocencia o deliberada ignorancia. No existe, como creían los socialistas utópicos del siglo XIX, como el conde de Saint-Simon ninguna sociedad de productores y sin fricciones. La fricción o, si lo prefieren, el conflicto, es algo propio de las sociedades libres, eso sí, ateniéndonos a una reglas de juego, a unas normas aceptadas socialmente que hagan posible la convivencia.

En 1962 en su obra Escrito en España, Ridruejo escribió que en democracia unos y otros deben fiarse más «en la razón que en la fuerza, lo cual sólo será posible cuando el diálogo se produce alcanzando sucesivamente síntesis provisionales o puntos de encuentro y compromiso». Reaccionarios y progresistas (y no necesariamente identificables a lo que llamamos derecha e izquierda) deben llegar a un consenso si no quieren acabar destrozándose mutuamente. El consenso es aún más necesario en épocas de crisis como las actuales, y las soluciones unilaterales por muy benéficas que parezcan solo nos llevan a la mutua incomprensión y a la ruptura de la convivencia.

Cuarenta años antes de Ridruejo, Ortega y Gasset en España invertebrada decía que «no es necesario ni importante que las partes de un todo social coincidan en sus deseos y sus ideas: lo necesario e importante es que conozca cada una, y en cierto modo viva la de las otras». Este mutuo reconocimiento nos hace ver  que la realidad social actual es mucho más compleja que una lucha entre ricos y pobres. Y es que España, a pesar de lo  que algunos piensan, no es la España de los años 30. Sí, es cierto, vivimos una crisis económica y social de la cual no sabemos cómo saldremos y cuándo, pero podemos intuir qué métodos o soluciones no debemos tomar. Me refiero a las soluciones unilaterales cargadas de alientos mesiánicos. Volviendo a los socialistas utópicos, tenemos el caso de Charles Fourier que durante once años,  durante dos horas al día, esperaba en su apartamento la llegada de un mesías capitalista que le financiara la construcción de la sociedad futura perfecta a partir de sus falansterios, donde reinaría la igualdad y dónde nadie pasara penalidades y todo el mundo fuera feliz. Obviamente ningún capitalista apareció y el bienintencionado Fourier murió sin ver su utopía realizada. En nuestros días esta historia nos hace sonreír con ironía, ¿se imaginan que  los banqueros se ofrecieran a ello? Sinceramente no veo a ningún señor Botín o ningún consejero de las Cajas haciendo esto. Pero tampoco confiaría en ningún revolucionario filantrópico, por mucho que sus intenciones  me parecieran altruistas.

Y es que creo más bien en  acuerdos provisionales, en negociaciones continuas faltas de épica pero mucho más prácticas. Y es que creo que España necesita justamente ahora eso;  quizás esto no les diga nada a muchos pero creo que sería para todos lo deseable y lo más práctico en una crisis que se espera larga y dura y que nos pondrá a prueba como nación. Y es que, como decía una letra (ya olvidada) de una canción de Víctor Manuel  «aquí cabemos todos o no cabe ni Dios».

AMOR ONÍRICO. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

 

fotodeunafotovicentenuñezODP2013Sobre una foto de Vicente Núñez por Ángel Márquez

(Foto: ODP Aguilar de la Frontera 2013)

 

amoroníricoALMUTAMID

Te he visto en sueños en mi lecho,

y era como si tu brazo mullido fuese mi almohada;

era como si me abrazases, y sintieses

el amor y el desvelo que yo siento;

era como si te besase los labios, la nuca,

las mejillas y lograse mi deseo.

¡Por tu amor! si no me visitase tu imagen,

en sueños, a intervalos, no dormiría más.

 

Kāmil. Dīwān, Suyssī, 41

[Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād, Poesías.

 Antología bilingüe  por María Jesús Rubiera Mata

Instituto Hispano-Árabe de Cultura.

Págs. 90-91.

Madrid, 1982]

___________________________

CARTA. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

SÉ QUE ESTÁS MUY LEJOS (1ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

UN MUSGO (2ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

ONE MORE SLEEP: Al-Mu´tamid, Rey de Sevilla y Córdoba (1069-1090). Trad. arb. Antonio Luis Albás, (2014)

SÉ QUE ESTÁS MUY LEJOS (1ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

séqueestásmuylejosC3LGV

___________________________

CARTA. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

UN MUSGO (2ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

ONE MORE SLEEP: Al-Mu´tamid, Rey de Sevilla y Córdoba (1069-1090). Trad. arb. Antonio Luis Albás, (2014)

AMOR ONÍRICO. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

CARTA. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

 

aguilar28122013

Aguilar de la Frontera

(FotoManuel Verpi 28/12/2013)

 

cartaalmutamid

Te escribo consciente de que estás lejos de mí,

y en mi corazón, la congoja de la tristeza;

no escriben los cálamos sino mis lágrimas

que trazan un escrito de amor sobre la página de la [mejilla;

si no lo impidiera la gloria, te visitaría apasionado

y a escondidas, como visita el rocío los pétalos de la rosa;

Te besaría los labios rojos bajo el velo

y te abrazaría del cinturón al collar;

¡Ausente de mi lado, estás junto a mí!

Si de mis ojos estás ausente, no de mi corazón.

¡Cumple la promesa que nos hicimos, pues yo,

tú lo sabes, cumplo mi parte!

 

Ţawīl. Dīwān, Suyssī, 30.

[Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād, Poesías.

 Antología bilingüe  por María Jesús Rubiera Mata

Instituto Hispano-Árabe de Cultura.

Págs. 124-125.

Madrid, 1982]

_______________________

SÉ QUE ESTÁS MUY LEJOS (1ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

UN MUSGO (2ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

ONE MORE SLEEP: Al-Mu´tamid, Rey de Sevilla y Córdoba (1069-1090). Trad. arb. Antonio Luis Albás, (2014)

AMOR ONÍRICO. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

UN MUSGO (2ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

unmusgoC3LGV___________________________

CARTA. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

AMOR ONÍRICO. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

SÉ QUE ESTÁS MUY LEJOS (1ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

ONE MORE SLEEP: Al-Mu´tamid, Rey de Sevilla y Córdoba (1069-1090). Trad. arb. Antonio Luis Albás, (2014)

ÚLTIMO PARTE DE GUERRA. De la serie «RECORTES», Nº 82. Por Pablo Romero Gabella

 

60-Goya-Las-tragediasDe Las tragedias

«No hay quien los socorra»

Goya

1746-1828

 

«En el día de hoy, han alcanzado las tropas nacionales sus últimos objetivos militares. La guerra ha terminado. ¡Los nuestros están en la calle y los vuestros en el hoyo!»

[Parte final de la Guerra Civil, Burgos 1 de abril de 1939 / Insultos en Eibar a víctimas del terrorismo etarra, El Mundo, 29 de diciembre de 2013, pág. 8]