ESTOU VIVO E ESCREVO SOL. António Ramos Rosa

 

Ao Ruy Belo

Escrevo versos ao meio-dia

e a morte ao sol é uma cabaleira

que passa em frios frescos sobre a minha cara de vivo

Estou vivo e escrevo sol

 

Se as minhas lágrimas e os meus dentes cantam

no vazio fresco

é porque aboli todas as mentiras

e não sou mais que este momento puro

a coincidência perfeita

no acto de escrever e sol

 

A vertigem única da verdade em riste

a nulidade de todas as próximas paragens

navego para o cimo

tomba na claridade simples

e os objetos atiram suas faces

a na minha língua o sol trepida

 

Melhor que beber vinho é mais claro

ser no olhar o próprio olhar

a maravilha é este espaço aberto

a rua

um grito

a grande toalha do silencio verde

 

 

Escribo versos a mediodía

y la muerte al sol es una cabellera

que pasa en fríos frescos por mi cara de vivo

Estoy vivo y escribo sol

 

Si mis lágrimas y mis dientes cantan

en el vacío fresco

es porque he abolido todas las mentiras

y no soy más que este momento puro

la coincidencia perfecta

en la acción de escribir y el sol

 

El vértigo único de la verdad en ristre

la nulidad de todas las próximas paradas

navego hacia lo alto

caigo en la claridad pura

y los objetos arrojan sus faces

y el sol en mi lengua trepida

 

Mejor que beber vino es más claro

ser en la mirada la propia mirada

la maravilla en este espacio abierto

la calle

un grito

el gran mantel del silencio verde

 

Traductor: Ángel Crespo (1926-1995)

 

Poemas de António Ramos Rosa tornados en canciones

Composición Musical: António Pinho Vargas

Post a comment.