CARTA. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

 

aguilar28122013

Aguilar de la Frontera

(FotoManuel Verpi 28/12/2013)

 

cartaalmutamid

Te escribo consciente de que estás lejos de mí,

y en mi corazón, la congoja de la tristeza;

no escriben los cálamos sino mis lágrimas

que trazan un escrito de amor sobre la página de la [mejilla;

si no lo impidiera la gloria, te visitaría apasionado

y a escondidas, como visita el rocío los pétalos de la rosa;

Te besaría los labios rojos bajo el velo

y te abrazaría del cinturón al collar;

¡Ausente de mi lado, estás junto a mí!

Si de mis ojos estás ausente, no de mi corazón.

¡Cumple la promesa que nos hicimos, pues yo,

tú lo sabes, cumplo mi parte!

 

Ţawīl. Dīwān, Suyssī, 30.

[Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād, Poesías.

 Antología bilingüe  por María Jesús Rubiera Mata

Instituto Hispano-Árabe de Cultura.

Págs. 124-125.

Madrid, 1982]

_______________________

SÉ QUE ESTÁS MUY LEJOS (1ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

UN MUSGO (2ª VARIACIÓN SOBRE UN TEMA DE AL-MUTAMID). Poema de Lauro Gandul Verdún

ONE MORE SLEEP: Al-Mu´tamid, Rey de Sevilla y Córdoba (1069-1090). Trad. arb. Antonio Luis Albás, (2014)

AMOR ONÍRICO. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata)

2 comments.

  1. […] aprendizaje de las letras? Pues sólo a través de éstas los muertos son recordados por los vivos; los que se hallan en lugares lejanos gracias a las letras se reúnen, como si estuvieran cerca, con …; para los pactos en tiempo de guerra entre pueblos o reyes la firmeza de las letras contiene la […]

  2. […] CARTA. Poema de Al-Mu‘tāmid Ibn‘Abbād (traducido del árabe por María Jesús Rubiera Mata) […]

Post a comment.